Po modlitwie Liturgii godzin (Modlitwa w ciągu dnia) oraz przywitaniu wszystkich członków i konsultorów przybyłych na zebranie, ks. Jacek Nowak odczytał protokoły z poprzednich spotkań, z których kilka odbyło się w formule online. Treść przyjęto jednomyślnie.
Następnie ks. Jacek Nowak przedstawił trzy zagadnienia. Pierwsze odnosiło się do kilku kwestii związanych z tekstami Liturgii godzin, drugie dotyczyło lektora i akolity niebędącego alumnem seminarium duchownego jako osoby mogącej publicznie błogosławić pokarmy na stół wielkanocny. Ta sprawa wymaga dalszej refleksji, z uwzględnieniem obowiązującego prawodawstwa liturgicznego. Dyskutowano o szatach liturgicznych osoby sprawującej liturgię błogosławieństw.
Ks. Stanisław Szczepaniec przedstawił kwestie związane z normami dotyczącymi wystawienia i adoracji Najświętszego Sakramentu. To to odpowiedź na kolejne pytanie nadesłane do Komisji.
Członkowie i konsultorzy dyskutowali także o przygotowanym projekcie Wprowadzenia teologicznego i pastoralnego (Praenotanda) dla obrzędu ustanowienia posługi katechisty.
W pierwszym i drugim dniu kontynuowano prace nad tłumaczeniem tekstów liturgicznych na wspomnienie św. Teresy z Kalkuty. W czasie odbytych wcześniej spotkań w formule online, Komisja przetłumaczyła kolejne teksty na liturgiczne wspomnienia: św. Grzegorza z Nareku, św. Jana z Avili oraz bł. Pauliny Jaricot.
Komisja rozpoczęła tłumaczenie tekstów ku czci św. Hildegardy z Bingen. Prace będą kontynuowane w czasie następnego zebrania, 8-9 września w Szczecinie. Zebranie poprzedzi tegoroczne sympozjum liturgistów polskich.
Źródło: Komisja KEP ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów/ BP KEP